המשתמשים יכולים לבקש תרגומים


לחצו על תראו לי איך כדי לקרוא הסבר מפורט על המשימה ישירות במסוף Google Cloud :

תראו לי איך


כדי להפעיל תרגומים, משתמשים במסוף Google Cloud כדי ליצור פורטל ולהוסיף משתמשים. אחרי שמקצים משתמשים לפורטל, הם יכולים להיכנס לפורטל ולהתחיל לתרגם מסמכים.

לפני שמתחילים

מגדירים פרויקט עם חיוב ועם Cloud Translation API מופעל. אפשר להשתמש בפרויקט הזה למשימות הבאות.

בנוסף, צריך להחליט איזו רמת פורטל נדרשת למשתמשים: בסיסית או מתקדמת. פורטלים ברמה מתקדמת מציעים תכונות נוספות בעלות תרגום שונה לכל דף. כשיוצרים פורטל, בוחרים את הרמה שלו, ואי אפשר לשנות אותה בהמשך. אפשר ליצור פורטל בכל רמה אם המשתמשים צריכים את שתי הרמות.

יצירת פורטל

אפשר להשתמש במסוף Google Cloud כדי ליצור פורטלים לתרגום עבור המשתמשים. פורטל הוא ממשק המשתמש שבו משתמשים מורשים נכנסים לחשבון ומבקשים תרגומים.

  1. בקטע Translation Hub במסוף Google Cloud , עוברים לדף Portals.

    כניסה לדף Portals

  2. לוחצים על יצירת פורטל, ונפתח החלונית יצירת פורטל חדש.

  3. מציינים שם תצוגה לפורטל שמתאר את המטרה של הפורטל.

  4. בוחרים את רמת הפורטל ולוחצים על המשך.

  5. בשלב Configuration (הגדרה), מציינים את ההגדרות של הפורטל ואז לוחצים על Continue (המשך):

    1. בוחרים באפשרות הקצאה אוטומטית של התפקיד הנדרש לחשבון השירות של הפורטל.

      ‫Translation Hub מקצה באופן אוטומטי את התפקיד Translation Hub Portal User ב-IAM לחשבון השירות של הפורטל. אם אתם מעדיפים להגדיר את ההרשאות ב-IAM באופן ידני, צריך לבטל את הסימון של התיבה 'הקצאת תפקיד אוטומטית'. מידע נוסף מופיע במאמר בנושא חשבון שירות של פורטל.

    2. כדי להגדיר מדיניות שמירת נתונים ספציפית לפורטל (תצוגה מקדימה), מציינים את מספר הימים שבהם Translation Hub שומר את הנתונים. אי אפשר לשנות או להסיר את הערך הזה אחרי שיוצרים את הפורטל. כדי להשתמש במדיניות הפרויקט או בברירת המחדל של 90 יום (אם לא מוגדרת מדיניות פרויקט), משאירים את השדה של מדיניות השמירה ריק.

    3. בפורטלים ברמה מתקדמת, צריך לשייך זיכרון תרגום לפורטל. אפשר ליצור קמפיין חדש או לבחור קמפיין קיים.

  6. בשלב הקצאת משתמשים לפורטל, אפשר להוסיף משתמשים מוזמנים לפורטל, או להוסיף משתמשים לפורטלים מאוחר יותר כשמזמינים אותם.

  7. לוחצים על סיום כדי ליצור את הפורטל.

    אחרי ש-Translation Hub יוצר את הפורטל, אפשר לעבור לדף פורטלים כדי למצוא את הפורטל ולראות את הפרטים שלו, כמו כתובת ה-URL ושם חשבון השירות.

אפשר ליצור עוד פורטלים. יכול להיות שיהיה לכם שימושי להשתמש בכמה פורטלים כדי לנהל קבוצות שונות של משתמשים.

לדוגמה, נניח שיש לכם מחלקה אחת שמתרגמת פרסומים טכניים ומחלקה אחרת שמתרגמת מסמכים משפטיים. לכל מחלקה יש דרישות תרגום שונות ומשאבי תרגום שונים, ולכן לכל מחלקה יכול להיות פורטל משלה. לכל קבוצת משתמשים תהיה גישה רק למשאבים שרלוונטיים לאזור שלהם.

חשבון השירות של הפורטל

ב-Translation Hub, לכל פורטל מוקצה חשבון שירות ייחודי, ובאופן אוטומטי מוקצה לחשבון השירות התפקיד Translation Hub Portal User. ‫Translation Hub משתמש בחשבון השירות כדי לאשר קריאות ל-API לפרויקט שלכם בשם משתמשי הפורטל והמתרגמים. כך הם יוכלו לגשת למשאבי התרגום ב Google Cloud פרויקט שלכם בלי שיהיו להם פרטי כניסה. Google Cloud

התפקיד Translation Hub Portal User נותן הרשאות ספציפיות לתרגום. כדי לראות את קבוצת ההרשאות המדויקת, אפשר לעיין בהרשאות שהוקצו של התפקיד במסוף Google Cloud .

הזמנת משתמשים והוספה שלהם לפורטלים

מזמינים משתמשים ל Google Cloud פרויקט ואז מוסיפים אותם לפורטלים. כשמזמינים משתמשים, מגדירים את שיטת הכניסה שלהם ובוחרים לאילו פורטלים הם יכולים לגשת.

אם יש לכם הגדרה של כמה פרויקטים, אתם יכולים להזמין משתמשים לכמה פרויקטים. אחרי הכניסה לחשבון, המשתמשים בוחרים באיזה פרויקט להשתמש.

  1. בקטע Translation Hub במסוף Google Cloud , עוברים לדף Users.

    כניסה לדף Users

  2. לוחצים על הזמנת משתמש.

  3. בוחרים באפשרות משתמש בפורטל ולוחצים על המשך.

    אפשר להוסיף משתמשים כמשתמשי פורטל, כמתרגמים או כשני הסוגים. לדוגמה, יכול להיות שחלק מהמשתמשים יתחילו תרגומים וגם יבדקו תוכן שתורגם על ידי משתמשים אחרים באמצעות תרגום מכונה.

  4. בוחרים באפשרות הוספה ידנית כדי להזמין משתמש אחד, או באפשרות ייבוא בכמות גדולה באמצעות קובץ CSV כדי להזמין כמה משתמשים בבקשה אחת, ואז לוחצים על המשך.

  5. מציינים את פרטי המשתמש:

    • כדי להוסיף משתמש אחד באופן ידני, מציינים את כתובת האימייל של המשתמש, את שיטת הכניסה ואת הפורטלים שהוא יכול לגשת אליהם. שיטת הכניסה קובעת אם המשתמשים נכנסים באמצעות כתובת אימייל וסיסמה או באמצעות חשבון Google (למשל חשבון Google Workspace).

    • כדי להזמין משתמשים בכמות גדולה, צריך לספק קובץ CSV שבו כל שורה מציינת את כתובת האימייל של המשתמש, את שיטת הכניסה ואת הפורטלים המשויכים. אפשר לציין קובץ קיים ב-Cloud Storage או להעלות קובץ מקומי ל-Cloud Storage. בכל מקרה, נדרשות הרשאות Cloud Storage לשימוש ב-Translation Hub. מידע נוסף זמין במאמר בנושא קובץ CSV להזמנת משתמשים בכמות גדולה.

    אם יש לכם פורטלים קיימים, אתם יכולים להקצות משתמשים לפורטלים כשאתם מזמינים אותם. אם לא, אפשר להקצות משתמשים לפורטל כשיוצרים את הפורטל. אפשר גם להקצות משתמשים לפורטל אחד או יותר. אם משתמשים נוספים לכמה פורטלים, הם יכולים לבחור באיזה פורטל להשתמש אחרי הכניסה.

  6. לוחצים על סיום.

    משתמשים עם שיטת הכניסה GOOGLE יכולים לגשת לפורטלים על ידי מעבר אל https://translationhub.cloud.google.com/. משתמשים עם שיטת הכניסה EMAIL_PASSWORD יקבלו התראה באימייל עם כתובת URL של פורטל. הם יכולים גם להיכנס על ידי מעבר אל https://translationhub.cloud.google.com/.

    בדף משתמשים אפשר לראות את הסטטוס של כל משתמש: Registered או Invited. משתמשים רשומים נכנסו לחשבון לפחות פעם אחת.

קובץ CSV להזמנת משתמשים בכמות גדולה

כדי להוסיף כמה משתמשים בבקשה אחת, צריך לציין את פרטי המשתמשים בקובץ CSV. כל שורה בקובץ ה-CSV משתמשת בפורמט הבא שמכיל את כתובת האימייל של המשתמש, שיטת הכניסה ומזהי הפורטל:

EMAIL_ADDRESS,SIGN_IN_METHOD,PORTAL_ID_1;PORTAL_ID_2

שיטת הכניסה יכולה להיות google לחשבונות Google או email/password לכל כתובות האימייל האחרות. מזהי הפורטל מופיעים בדף Portals במסוף Google Cloud . כדי לשייך כמה פורטלים למשתמש יחיד, צריך להשתמש בנקודה-פסיק.

בדוגמה הבאה מוצג קובץ CSV לדוגמה. אל תכללו שורת כותרת לשמות העמודות.

amal@altostrat.com,email/password,123abc45def678f;234abc45def678g
charlie@altostrat.com,email/password,
hao@myownpersonaldomain.com,email/password,123abc45def678f

ב-Translation Hub יש מגבלה על מספר השורות ועל גודל קובץ ה-CSV. מידע נוסף על מכסות השימוש זמין במאמר מכסות ומגבלות.

הוספת הרשאה ל-Cloud Storage ל-Translation Hub

‫Translation Hub קורא את קובץ ה-CSV לייבוא בכמות גדולה מקטגוריה של Cloud Storage. ל-Translation Hub אין הרשאות גישה ל-Cloud Storage כברירת מחדל. כדי לאפשר גישה, צריך להקצות לחשבון השירות של Translation Hub את התפקיד Storage Admin, שמאפשר ל-Translation Hub להעלות ולקרוא קובצי CSV מהקטגוריות של Cloud Storage.

  1. עוברים לדף IAM.

    כניסה לדף IAM

  2. ברשימת החשבונות הראשיים, בודקים אם חשבון השירות cloud-translation-hub@system.gserviceaccount.com כבר קיים עם התפקיד Storage Admin. אם לא, עוברים לשלב הבא. אם חשבון השירות כבר קיים, אפשר לדלג על השלבים האלה.

  3. לוחצים על הענקת גישה.

  4. בשדה New principals, מוסיפים את cloud-translation-hub@system.gserviceaccount.com כחשבון משתמש.

  5. לוחצים על Select a role (בחירת תפקיד) ואז בוחרים את התפקיד Storage Admin (אדמין אחסון).

    התפקיד מעניק ל-Translation Hub הרשאות להוסיף קבצים לקטגוריות של Cloud Storage ולקרוא אותם. כדי לראות את ההרשאות המדויקות, אפשר לעיין בהרשאות שהוקצו במסוףGoogle Cloud .

  6. לוחצים על Save.

משאבי תרגום

משאבי תרגום מאפשרים למשתמשי הפורטל לשנות את התרגומים האוטומטיים כדי שהתוצאות יותאמו לדומיין ספציפי. אתם מנהלים את המשאבים האלה ומקצים אותם לפורטלים. אחרי שמקצים משאבים לפורטל, כל משתמש בפורטל יכול להשתמש במשאבים האלה.

ברשימה הבאה מפורטים מקורות המידע לתרגום שאפשר לנהל, ומוסבר איך הם יכולים לעזור:

  • מילון מונחים: מילון מונחים הוא מילון מותאם אישית שמאפשר לקבוע איך מונחים ספציפיים יתורגמו. בגלל מגבלות הגודל של מילון המונחים, הוא מיועד לתרגום של פלחים קטנים כמו מונחים או ישויות ספציפיים לדומיין (למשל שמות של אנשים או ארגונים).

    מידע נוסף על מילונים

  • זיכרון תרגום (רק ברמה מתקדמת): זיכרון תרגום קובע איך מתורגמים קטעים תואמים ברמת המשפט.

    במהלך תהליך העריכה, זיכרון התרגום מתעד כברירת מחדל את השינויים שבוצעו על ידי העורך כזוגות של מקטעים בשפת המקור ובשפת היעד. כשמחילים את זיכרון התרגום הזה על תרגומים עתידיים, מערכת Translation Hub מחילה את התרגומים שנבדקו על ידי מתרגם אנושי על התאמות מדויקות. אפשר גם להגדיר את זיכרונות התרגום לקריאה בלבד.

    מידע נוסף על זיכרונות תרגום או על זיכרונות תרגום לקריאה בלבד

  • מודל בהתאמה אישית (רק ברמה מתקדמת): מודל בהתאמה אישית הוא מודל תרגום שעבר התאמה באמצעות זוגות משפטים שלכם. בהשוואה למודל NMT כללי של Google, מודל בהתאמה אישית עוזר לשפר את התרגומים האוטומטיים עבור תחום ספציפי וסגנון כתיבה מסוים.

    מידע נוסף על מודלים בהתאמה אישית

המאמרים הבאים