只要是想將 Google 翻譯整合到自己的網站或應用程式的使用者,都可以使用 Cloud Translation。
當您使用這些 API 時,必須遵守《服務條款》。除了其他規定,這些條款還要求您遵守某些準則,妥善處理網站版面配置、Google 註明出處和品牌宣傳等規範。本文件和 HTML 標記規範即是為了協助您符合這些基本需求。
這些品牌宣傳指南可能不時變更,Google 恕不事先通知。繼續使用 Cloud Translation API 時,則須遵守目前的品牌宣傳準則。如有任何品牌宣傳準則對您造成困擾,請先停止使用 API,然後與我們聯絡並說明您的疑慮。
總覽
Cloud Translation 旨在協助您讓內容能夠以使用者自己的語言呈現。因此,您的內容必須符合特定的註明出處與連結需求。使用 Cloud Translation 時,請遵循下列基本原則:
- 您必須遵守這些準則,才能在您的網站或應用程式中使用 Cloud Translation API。
- 每當向使用者直接顯示 Google 翻譯提供的翻譯結果時,您必須透過適當文字或品牌元素向使用者明確告知,目前查看的內容為 Google 翻譯提供的自動翻譯。
- 使用 Cloud Translation API 的應用程式必須在應用程式介紹與說明文件中清楚聲明,該應用程式使用 Google 翻譯提供翻譯功能,並附上 Google 翻譯的網站連結。
- 如果未經變更的翻譯結果顯示於可透過搜尋引擎建立索引的網頁,則您必須透過 HTML 標記參照將該段譯文指定為機器翻譯內容。
命名
為協助我們確保使用者體驗的一致性以及 Google 翻譯功能成效的準確性,您必須遵守特定的命名規範。
運用 Cloud Translation API 建立產品時,產品名稱在軟體名稱中不得使用 Google、Google 翻譯或其他 Google 品牌特徵。如果基於行銷或其他策略性原因,需要提及 Google 翻譯,開發人員或許可以使用「Google 翻譯適用的 Acme 外掛程式」之類的字詞。此為例外狀況而非常態。不過,請勿使用「Google 翻譯 AcmeOPAC 外掛程式」之類的名稱。您不得以聲明或其他方式暗示與 Google 或 Google 翻譯具有任何聯盟關係。
您有時可能需要提及 Google 翻譯或透過 API 所提供的功能 (例如在說明文件、標題、按鈕提及),在這種情況下,您僅可使用經過核准的詞彙:
- Google 翻譯服務:請只在提及藉由這些 API 和網址 (例如 http://translate.google.com) 所提供的服務時,才使用「Google 翻譯」一詞。請勿以加上連字符號、使用簡稱組合或縮寫等方式修改這個文字商標,例如:Google-翻譯、G 翻、Goo 翻、G 翻等。
- Cloud Translation API:請只在提及 Cloud Translation API 說明文件內所述的開發人員相關功能時,才使用「Cloud Translation API」一詞。當您提及特定的 API 和工具時,請使用本網站提供的詞彙。
如果您想以中文以外的語言提及 Cloud Translation 的功能,請務必使用我們在 Google 翻譯網站中,以超過 50 種語言所提供的相同詞彙。
如對 Google 品牌特徵的其他使用方式有其他疑問,請參閱 http://www.google.com/permissions/guidelines.html
註明出處與標誌
除了遵循 Google 的品牌特徵準則之外,您在使用 Cloud Translation API 時也必須採用特定的品牌宣傳要素。這些註明出處形式是用來鞏固一致性,同時保有 Google 的品牌識別。
在使用與 Cloud Translation API 結合的 Google 名稱和標誌時,請遵守下列基本原則:
- 必須附上 Google 註明出處。
- Google 名稱和標誌僅限於與 Google 翻譯相關聯。
- Google 標誌不得顯示於網路競爭對象或其他搜尋服務的標誌旁,或是位於相同網頁。此一規則沒有例外。
- 「由 Google 翻譯提供」圖形必須一律顯示在任何翻譯結果的附近。
- 您應按 Google 指示的方式顯示所有智慧財產權的圖例與通知 (例如著作權通知)。
翻譯結果
您的應用程式在回應使用者動作時,可能會顯示 Cloud Translation API 所提供的翻譯結果。每當您顯示這類訊息時,都必須使用下列其中一個標誌,註明翻譯內容來自於 Google 翻譯服務。網頁中的註明出處標誌必須連結至 http://translate.google.com。您可以在這裡下載標誌的 ZIP 檔案。
我們建議使用全彩 Google 標誌的註明出處版本,但根據您應用程式或網站的版面配置與色彩配置,您必須使用下列其中一種視覺化註明出處樣式:

下方範例顯示行動應用程式內的註明出處:

翻譯按鈕
行動應用程式
觸發翻譯的按鈕或使用者動作應明確加上「使用 Google 進行翻譯」標籤。

電腦與網路
使用 Cloud Translation API,您可以直接從您的網站呼叫 Google 翻譯服務。您在使用與這些功能相關的按鈕或連結時,必須適當地註明翻譯內容出自於 Google 翻譯服務。

其他品牌宣傳規定
- 您必須遵守各種 Google 服務均適用的 Google 品牌特徵第三方使用準則。
- 使用本文件中所述的按鈕、貼圖和品牌宣傳元素時,必須遵守《Cloud Translation API 服務條款》
- 請勿以任何方式變更任何 Google 商標。請勿移除、遮蓋、竄改或調整 Google 翻譯商標的任何元素,包括以加上連字符號、使用簡稱組合或縮寫等方式修改 Google 文字商標,例如:Google-翻譯、G 翻譯、Goo 翻等。
- 確保按鈕、貼紙或其他品牌宣傳元素均完整且清晰可見,請勿調整或遮蓋部分內容。
- 使用按鈕、貼圖或其他品牌宣傳元素時,不得出現以下情況:(1) 暗示其他任何產品、服務、活動、贊助或機構組織與 Google 具有聯盟關係,或是受到 Google 推薦;(2) 造成一定程度的誤解,讓人誤以為編輯內容為 Google 所製作;或者 (3) 在沒有事先得到 Google 書面許可的情況下,代表 Google 員工的觀點和意見。上述的所有使用方式都必須經過事先書面許可。
- 請勿採用與 Google 商標相似的標示、標誌、標語或設計來混淆視聽,或是模仿 Google 的商品外觀或包裝,包含 Google 翻譯網站設計內容的外觀和風格、Google 翻譯品牌包裝、獨特的色彩搭配、版面設計、圖形設計、產品圖示或與 Google 翻譯有關的影像。
- 請勿將 Google 商標註冊為第二層網域名稱,或者將 Google 商標整合至您的產品名稱、服務名稱、商標、標誌或公司名稱中。
- 請勿以誤導、不公正、誹謗、侵權、中傷、污衊、猥褻或令人對 Google 反感的方式顯示 Google 商標。
- 禁止在任何涉及以下內容或活動的網站或使用者介面上顯示 Google 翻譯商標:含有或顯示成人內容、宣傳賭博、宣傳暴力、含有仇恨言論,涉及販售菸草製品或酒精飲料給未滿 21 歲者,違反其他適用法律或規定,或含有其他令人反感的內容。
免責事項
如果您未經任何修改即向使用者顯示 Translation API 結果,則您必須在您的網站上或應用程式中提供以下免責聲明:
這項服務可能含有由 Google 技術提供的翻譯。Google 對所有與翻譯相關的保證 (無論明示或默示) 均不負任何責任,包括任何準確性保證、可靠性保證,以及任何商業適售性、特定用途適用性及不侵害他人權利之默示擔保。
如果您使用 Translation API 建立其他語言版本的網站內容,建議您附上額外的免責聲明:
<公司名稱> 網站已透過由 Google 翻譯技術提供之翻譯軟體予以翻譯,以便您理解內容。我們已透過合理的努力,盡量為您提供了準確的譯文,然而自動翻譯機制尚未臻完美,也無法取代人為翻譯。 <公司名稱> 網站所提供的翻譯服務僅供便於理解之用,並且皆以「現狀」提供,無法對<原文語言>所翻譯的任何其他語言譯文之準確性、可靠性、正確性提供任何形式的明示或默示擔保。因翻譯軟體限制,可能無法準確翻譯部分內容 (例如圖片、影片、Flash 等)。
官方文本以網站的<原文語言>版文本為準。翻譯過程中所致使之任何差別或差異皆不具約束力,並且對法規遵循或強制執行目的亦無法律效力。如果譯文版網站中所含資訊之正確性衍生任何問題,請參閱網站的<原文語言>版本 (即官方版本)。
請注意,這個範例僅供說明之用。如果您需要任何其他的免責聲明,建議您洽詢法律顧問。